We spent 25 hours on research, videography, and editing, to review the top selections for this wiki. As friendly as people can be in other countries, there are some concepts you simply can't get across through pantomime. Before you head off on that round-the-world dream vacation, consider one of these voice translators. They take up a lot less space in a suitcase than 15 different dictionaries would, so you'll have more room for souvenirs. When users buy our independently chosen editorial picks, we may earn commissions to support our work. Skip to the best voice translator on Amazon.
Daniel Imperiale holds a bachelor’s degree in writing, and proudly fled his graduate program in poetry to pursue a quiet life at a remote Alaskan fishery. After returning to the contiguous states, he took up a position as an editor and photographer of the prestigious geek culture magazine “Unwinnable” before turning his attention to the field of health and wellness. In recent years, he has worked extensively in film and music production, making him something of a know-it-all when it comes to camera equipment, musical instruments, recording devices, and other audio-visual hardware. Daniel’s recent obsessions include horology (making him a pro when it comes to all things timekeeping) and Uranium mining and enrichment (which hasn’t proven useful just yet).

The next question you want to ask yourself is whether you need an electronic translator that recognizes speech. Thanks to the growing development in technology it is now possible to speak directly into your electronic translator and receive an automated translation in the other language of choice. Sounds incredible? Well, it is. Say “good afternoon” and you’ll hear "konnichiwa" back in Japanese. It’s important to note that speech recognition is quite a new technology and it still requires an Internet connection for accurate translations. https://www.amazon.com/ili-Instant-Offline-Language-Translator/product-reviews/B078J28C1L


Video translation service providers accurately translate video files. The most common services provided are video-to-text, where a video file from one language is translated and transcribed to text in a different language, and “voice-over," where audio from one language is translated and recorded into audio in a different language. Multimedia localization services frequently provide many of the same solutions as video translators, including subtitles. Providers translate between numerous languages and typically can guarantee a level of confidentiality when necessary. Businesses that work internationally or with clients that speak different languages may benefit from translation services. Companies that frequently require translation may employ an in-house translator but still utilize these providers when working with less common languages or for large projects. Many video translation providers offer audio translation solutions , which usually involve a similar process. https://www.rev.com/subtitle
I’m split on the ili in two ways. I travel a lot. For the last 3+ years I’ve spent extended time in over 30 countries across 5 continents. In all that time I can count on one hand the number of times I’ve needed any translator. While Mandarin is the most-spoken first language in the world (Spanish being second), English is by far the most prevalent second language. It’s essentially the lingua franca of the world, especially in touristy places. In the times during my travels there was no common language between me and someone, a big smile and hand gestures worked wonders.
I do wish it did more. The company is very pro one-way translation. Their arguments are valid, but I still think it’d be useful for the other person to be understood as well. It’d be easy enough to say, and have ili translate “press the button and say small sentences,” or something similar, to get the person understand how to use it and to keep it simple. This isn’t as huge of a complaint as it might seem, though, since like I said above, it’s remarkable what one can accomplish with hand gestures. So many travel interactions require simple, easily-understood responses, that getting yourself understood is way more than 50% of any interaction.
Language Scientific was founded in 1999 by a group of international scientists and engineers. The company was born out of the group’s frustration with the inaccurate technical and scientific translations they discovered while working together on a nuclear non-proliferation project for the US Department of Energy. Today, Language Scientific has grown to include over 5,000 highly specialized translators.

We spent 25 hours on research, videography, and editing, to review the top selections for this wiki. As friendly as people can be in other countries, there are some concepts you simply can't get across through pantomime. Before you head off on that round-the-world dream vacation, consider one of these voice translators. They take up a lot less space in a suitcase than 15 different dictionaries would, so you'll have more room for souvenirs. When users buy our independently chosen editorial picks, we may earn commissions to support our work. Skip to the best voice translator on Amazon. https://www.fluentu.com/blog/best-translation-apps/

Gregg Parker is a writer and puppy enthusiast who divides his time between Los Angeles and the rest of the world. A graduate of the University of Southern California, his eclectic career has involved positions in education, health care, entertainment, nonprofit fundraising, technology, and literature. A points and miles expert, he's well-versed in all topics related to travel, including luggage and travel accessories. Other areas of expertise include pet care products, teaching resources, kitchen appliances, and anything related to coffee or barbecue.

Amara Enterprise delivers powerful solutions for your video accessibility and localization needs. Key platform features include private and secure workspaces, flexible workflows for creating quality subtitles, plus a powerful API for connecting seamlessly to your own platform. Amara helps companies around the world streamline their subtitling processes.
I’m split on the ili in two ways. I travel a lot. For the last 3+ years I’ve spent extended time in over 30 countries across 5 continents. In all that time I can count on one hand the number of times I’ve needed any translator. While Mandarin is the most-spoken first language in the world (Spanish being second), English is by far the most prevalent second language. It’s essentially the lingua franca of the world, especially in touristy places. In the times during my travels there was no common language between me and someone, a big smile and hand gestures worked wonders. https://www.pactranz.com/business-translation-services/audio-translator-video-and-audio-files/
The palm-sized ECTACO Partner 900 is ideal for those interested in learning Spanish. It instantly converts voice text by repeating it aloud or speaking it in Spanish or English, and also has a roster of other features to help you learn the language. Take a photo of text (such as a restaurant menu) and it instantly converts it to English (an Internet connection is required for this part of the program). There’s also a talking picture dictionary and phrasebook, as well as a full language-learning program with linguistic crosswords and pronunciation assistance. The translator measures 6 x 3.5 x 0.7 inches and weighs 9.8 ounces.
For an alternative to carrying several dictionaries in various languages, the Brookstone Passport is an excellent choice and provides more than 8,000 useful phrases. The device cross translates 12 international languages: English, French, German, Spanish, Italian, Turkish, Dutch, Russian, Portuguese, Japanese, Mandarin Chinese and Swedish. Measuring 5.4 x 4.8 x 4 inches, the portable translator has eight conversational categories to choose from and it “speaks” aloud and displays the phrase on the screen. Another handy feature is that it allows you to save up to 50 favorite phrases. It also comes with a built-in personal phone book to help stay organized and an auto-shut off button with password access. 
The next question you want to ask yourself is whether you need an electronic translator that recognizes speech. Thanks to the growing development in technology it is now possible to speak directly into your electronic translator and receive an automated translation in the other language of choice. Sounds incredible? Well, it is. Say “good afternoon” and you’ll hear "konnichiwa" back in Japanese. It’s important to note that speech recognition is quite a new technology and it still requires an Internet connection for accurate translations.
Machine translation: Machine translation refers to a computer performing the work of translating. Translating services who utilize machine translation employ human editors to proofread and review the machine translation before giving to the client. These translations are often faster than human translations, however, they may lack nuance and cultural fluency. They are a good option when you need a literal translation fast and don’t need it to have exact cultural fluency. https://mashable.com/2017/01/26/word-lens-japanese/
×